女「"You may word dream."」男「素敵だね」 by エレファント速報
2: ◆nRrk0j/cII 2017/02/21(火) 00:02:19.25 ID:Ol3imsXHo
ある小説に"You may word dream."って文章があった。
英文を翻訳する課題でこれを
「あなたが夢を語らんことを」
って訳したらこっぴどく怒られたんだ。
「意訳しすぎだ」って先生は言ってた。
「これは小説なんだから意訳した方が良いじゃないか」
そう私は反論したんだけど結局ダメだった。
議論の末に私が折れて最終的には
「あなたは夢を語るでしょう」
なんて平々凡々とした翻訳をしたんだ。
大差ないのに変なの、って思った。
でもね、私は思うんだ。
なんて素敵な文章なんだろうって。
続きを読む
続きを読む