女「"You may word dream."」男「素敵だね」 by エレファント速報

2: ◆nRrk0j/cII 2017/02/21(火) 00:02:19.25 ID:Ol3imsXHo



ある小説に"You may word dream."って文章があった。

英文を翻訳する課題でこれを

「あなたが夢を語らんことを」

って訳したらこっぴどく怒られたんだ。

「意訳しすぎだ」って先生は言ってた。

「これは小説なんだから意訳した方が良いじゃないか」

そう私は反論したんだけど結局ダメだった。

議論の末に私が折れて最終的には

「あなたは夢を語るでしょう」

なんて平々凡々とした翻訳をしたんだ。

大差ないのに変なの、って思った。

でもね、私は思うんだ。

なんて素敵な文章なんだろうって。




続きを読む
続きを読む
人気記事